L’ Ave Maria di Za Pippa per cacciare il Covid
31 Ottobre 2020Lo scriverò in una lingua che sia setinamente compatibile con l’italiano, me ne scuseranno i puristi ma credo che al puro dobbiamo, talvolta, sostituire il nocciolo duro di una civiltà che mutuava le risposte non dalle contingenze ma dalle esperienze. E una epidemia non sta lontano, la spagnola, l’asiatica se allunghi la mano del tempo le puoi toccare e non si debbono mai minimizzare ma…
Za Maria: Ohi Za Pi, ci moremo tuchi de sa freve brutta
Za Pippa: la freve è sempre brutta, po esse beglio lo sta malo?
ZM: ma se more Za Pi
ZP: se more si, se more co dolore ma ricordate sempre ca se more ca tenema morì e niciuno resta pe semente
ZM: che volarischi dice
ZP: ca pe capisce beno teta conosce beno, se pinsi ca tutto è quello che vichi allora non su capito n’cazzo
ZM: i che non vedo
ZP: ca ci sta chi s’ha morto già, chi ha cercato di capisce prima, chi ha scappato per salevarse schitto isso e gli malo già ci steva n’cima e s’ha mortu ugualo ma sulo.
ZM: che fai la profeta co la paura
ZP: ne se, ma che tenco da profetà: atecco ci sta da aiutà. Ci stamo a morì di morte è vero, ma peggio non campamo pe paura che è morte puro più sai
ZM: i che se po fa?
ZP: ne sè, prima prega ca malo non fa. Dapo sperà che è gli motoro dello campà, Tenemo da guarda i mammocci che isci se teo da salevà. Tenemo da addommannà a tuchi begli e bruchi “accomme stai” e se sta malo dacce i brodo e non scappà. Dopo, per sicuranza co gli corpo, i dagli medico e sta a attecchia ca isso lo sa quello che se po fa se se po fa.
ZM: ohi cetto, me micchi paura
ZP: no, te dico la verità: mo dinnanzi a ste maledizioni nu co le finestre raperte l’aria che circola dicemo l’Ave Maria, ca lo saccio che dicono ca non fa, ma niciuno di ogni pizzo degli munno ha ditto ca fa male. Tucchi dagli dutturi grusci e puro i Papa quando arriva i tempo seio chiama mamma, che anche nostro Signore alla croce non cercava le leziogni degli Padre per l’eterno, ma cercava la consolazione della madre in quiglio inferno.
ZM: me pari retica
ZP: semo retiche nu, semo femmine. Madri e madri di madri. Quando ci sta la tempesta nu facemo pe fa campà.
ZM: me ve jaffogafiato
ZP: i tu rifiata, puro se non ci sta fiato che tenemo da salevà per selevarci.
ZM: chiamo Tetta?
ZP: su capito, su capito: cominciamo da n’orazione e curamo la speranza, dapo i medico ci dirà che creanza tenemo da porta a sa vita nostra che è nata triboltà, ma la semo campata pe no tribola.
ZM: la corona?
ZP: la tenco m’magni, la te puroTetta
ZM: Ave, Maria, grátia plena,
Tetta: Dóminus tecum.
ZP: Benedícta tu in muliéribus,
ZM: et benedíctus fructus ventris tui, Iesus.
Tetta: Sancta María, Mater Dei,
ZP: ora pro nobis peccatóribus,
ZM; nunc et in hora mortis nostrae.
Insieme: Ammen.



La lingua italiana ha una storia unica e i dialetti sono cultura e ripercorrono cammini lontani di un passato che si è lentamente evoluti. Il dialetto è musica , saggezza popolare e valore aggiunto. La preghiera della zia è preceduta da una riflessione profonda sulla donna e sulla maternità. Il dolore della vita e la sofferenza ne fanno parte ma non siamo nati per soffrire (grazie zia) .Un bellissimo brano in dialetto caratteristico dei monti Lepini dove la palatizzazione e la metafonesi hanno un profumo di cultura e tradizione